常见问题

做好配音翻译,需要注意哪些要点

2022-01-22 14:59:37

标签:

配音就是为多媒体或影片加入声音的过程,也是为角色配上声音的过程。除了一些影视的原始制作以外,还有另一种类型是国外的优秀影视作品的翻译配音。这一类配音不仅需要对语言进行翻译,还需要结合口语表达,和人物的情感同一频率。今天我们就一起来看一看,做好配音翻译,需要注意哪些要点。

配音是影视剧中必不可少的一部分,利用语言来交代故事的背景、时间、地点、人物、故事情节。在配音之前,需要配音人员把剧本细细地读一遍,观摩影片,准确地理解译文,把自己的心态对应到影片中人物的内心世界中,做到身临其境。将故事中人物的遭遇当成自己的遭遇,把故事中人物的感受,当成自己的感受,唯有这样才能塑造出有血有肉的人物形象。

制片帮|悦音 企业宣传、视频彩铃、客服语音等场景皆可用
点击使用:制片帮|悦音

其次在做配音翻译的过程中,要注重语言逻辑,将音色、音量、语气、语调、节奏和气息,吐词、吐字、轻重音等把控好。因为哪怕一个停顿,一个短促的口气,一次语调的微调,都会影响到最后的配音结果。

配音翻译最重要的就是用心体验角色的感情,用自己的真情实感去演绎角色的喜怒哀乐,唯有这样,才能更加出色的完成配音翻译工作。

好啦,以上就是关于配音翻译需要注意的要点的全部内容。如果您也对配音感兴趣,或是有相关的配音需求,可以登录鼎岳文化官网了解更多。这里有一群配音爱好者和专业的配音老师和你一起探索声音的魅力。


相关文章

免费下载悦音手机端

悦音APP免费下载

AI智能工具 无需专业技能也能高效创作

软件配音 | 真人配音 | 音分轨 | 犀牛视频下载 | 文案提取 丨 句易查 | 三联封面 | 图片转文字 | 视频提语音 | 音频转文字

视频制作服务

  • 宣传片

  • TVC广告

  • 微电影

  • 动画短片

拍片热线:400-8880960

作品云-视频展示接单工具

作品云 · 为作品而生

创作人最好作品展示工具商务洽
谈转化助手

悦音会员特权
微信客服

微信客服

扫码添加客服微信

扫码添加客服微信

客服热线

客服热线

400-888-0960

视频制作

视频制作

真人配音

真人配音

悦音APP

悦音APP

悦音APP下载

悦音APP下载

制片帮平台

制片帮平台

返回顶部

微信扫码在线沟通

与声音制片实时沟通您的需求